Удивительно, что спрашивая своих сверстников, знают ли они песню «Venus», видишь лишь только некоторое недоумение, зато на задача о «Шизгаре» дозволено получить подробный протест со всеми подробностями и детскими воспоминаниями о дискотеках, и о том, как «сам лабал её на гитаре вечерами во дворе». Что ж, давайте и мы повспоминаем, который и как принимал покровительство в создании суперхита всех времён.
Принято считать, что песню «Venus» написала общество «The Shocking Blue», Но это не очень так.
25 февраля 1848 возраст дружба впервые познакомился с песней «Ах! Сюзанна» («Oh! Susanna») молодого автора Стивена Коллинза Фостера (Stephen Collins Foster). Американец ирландского происхождения по праву считается «отцом американской музыки». В USA существует «День памяти Стивена Фостера», он введён в «Зал славы» авторов песен, его именем названы парки и озёра, а многочисленные произведения с успехом исполняются по этот число (что не помешало автору в своё время умереть практически в нищете).
Песня «Ах! Сюзанна», написанная Фостером на афро-американском диалекте, поётся от лица странствующего субъекта с «банджо на коленях», идущего в Луизиану к своей возлюбленной по имени Сюзанна. Эта лёгкая и шутливая песенка, с переписанными лишь позже словами в духе политкорректности, традиционно исполняется тенором в сопровождении гитары либо банджо в качестве аккомпанемента и гармоники или же скрипки в качестве соло. компилятор получил мой плата даже в 100 баксов, а песнь ушла в народ.
Опускаем приключения и изменения песни в группах «Триумвират» (Tim Rose, Cass Elliot, John Brown, James (Jim) Hendricks) и «The Big 3», которые прикоснулись к творчеству Фостера и переработали песню «Ах, Сюзанна».
Меж тем, в 60-е группы плодились и размножались по всему миру. В 1967 году в Гааге, что в Нидерландах, была создана очередная рок-группа – «The Shocking Blue». то есть ей выпала почтение исполнить мой единый зa 7 годов существования группы хит на все времена – другие песни хотя и были успешно продаваемыми, до славы «Venus» им было ой-как далеко. совершенно возможно, что, как и все музыканты, писатель многих песен для группы «The Shocking Blue», гитарист, ситарист и бэк-вокалист Робби ван Лиувен (Robbie van Leeuwen) прослушивал записи и наткнулся на «песню банджо» к тому времени уже распавшейся группы «The Big 3». Неизвестно, что сыграло роковую роль, Но Робби не нашёл безделица лучшего, как нагло сплагиатить мелодию песни, малость аранжировав на мой манер, придумать к ней свои болтовня и обнаруживаться в 1969 году новость изделие «Venus». Но оставим моральную сторону этого поступка, сосредоточившись на творческой.
Первой исполнительницей песни стала нидерландская подданная родом из Венгрии Маришка Вереш (Mariska Veres), благодетель которой был венгерским скрипачом, игравшим в одном из цыганских оркестров.
Диск с песней «Venus» к лету 1969 возраст занял 3-е район в национальном хит-параде Нидерландов, после завоевал Германию, где было продано 350 тысяч записей, а после Фортуна и решительно широко улыбнулась. песнь «Venus» на три недели стала «голландским хитом №1 в США», и в феврале 1970 возраст заслуженно возглавила американский «Billboard Hot 10», поскольку только в Америке было продано свыше миллиона копий, после получила «Золотой диск» от Ассоциации звукозаписывающих компаний Америки. Общие же мировые продажи перевалили зa 5 миллионов копий.
Сложно сказать, в каком году песнь долетела до нашей Родины, Но скорее всего, это была исходная точка 70-х. «Пластинки на костях», полу-трофейные виниловые диски, перезаписи на катушечных магнитофонах способствовали стремительному распространению «Venus» в СССР. И опять незнание вражеского языка, низкое чекан записей сыграли свою коварную роль: песнь потеряла оригинальное слово и на основании строки припева «She’s got it» стала называться «Шизгара». Произошло это от того, что в английском языке /t/ в интервокальной позиции реализуется как одноударное [r], отчего мы слышим там своё «р», то употреблять «ши’з гар ит», наше родное «шизгара». Юноши в расклешённых брюках и гитарой в руках сразу подхватили тему, и то есть благодаря им песнь обрела безумное сумма «русифицированных» версий.
Новый взлёт угасшей было популярности песни «Venus» принесло фрагментарное устройство группой «Stars On 45» в одном из своих попурри, а после в стиле диско классным британским девичьим общество «Bananarama» в 1986 году – и вновь, как и в 1970 году, песнь прочно заняла главные места мировых хит-парадов, чему немало поспособствовал «аццкий» клип девчонок на эту песню. До этого, кстати, «Венера» не мало годов уже была в репертуаре группы, и как только позже, сумев уговорить своих продюсеров, барышни смогли выпустить диск с этой песней. начинать а нынешнее племя Пепси смогло познакомиться с «Венерой» в рекламном ролике одноимённой бритвы «Venus» от известного производителя – им уже невдомёк, каким музыкальным символом «Шизгара» была для их отцов и дедов.
A Goddess on the mountain top
Was burning like a silver flame
The summit of beauty and love
And Venus was her name
She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
Well, I’m your Venus
I’m your fire, at your desire
Well, I’m your Venus
I’m your fire, at your desire
Her weapons were
Her crystal eyes
Making every man mad
Black as the dark night she was
Got what no-one else had
WoW!
She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
Well, I’m your Venus,
I’m your fire, at your desire
Well, I’m your Venus,
I’m your fire, at your desire
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!
She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
Well, I’m your Venus,
I’m your fire, at your desire
Well, I’m your Venus,
I’m your fire, at your desire
В начале 70-х в Советском Союзе никаких хит-парадов не проводилось. Но если бы они были, то, несомненно, эта песнь была бы на его вершине. Композиция, растиражированная на гибком миньоне фирмой «Мелодия», часто записанная и перезаписанная на магнитолентах, стала да русской народной песней. Ее пели под гитару во дворах и на лестничных клетках, включали в мой запас огромное состав коллективов, от признанных профессионалов до самодеятельных коллективов. Существует бесчисленное число переводов и обработок на русском языке на побуждение этой популярнейшей песни. В большинстве случаев они носили домашний характер, Но некоторые обращали на себя внимание. как бы то ни было, это магическое термин – «Шизгара» было совершенно канонизировано в русском языке.
На выше- взгляд, эта песнь уже давным-давно приобрела статус «народной» и переводить на русский диалект бесхитростный английский текст этой песни будит не очень интересно. Но 1 из вариантов обработки, написанный более 35 годов обратно (с малый корректировкой), я предлагаю вниманию своего читателя.
Богинь по-разному зовут,
Обширен оглавление их имен.
Хоть я по жизни баламут,
Но, кажется, в тебя влюблен.
Шизгара!
Зову тебя, Шизгара!
Не Венера,
Не Тамара!
Зову тебя, Шизгара!
Кристальность твоих чистых глаз
Зажгла в моей груди пожар,
Хоть я влюблялся град раз,
Не видел я таких Шизгар.
Шизгару,
Люблю нежнее, чем гитару.
Откровенно,
Без базара,
Люблю тебя, Шизгара!
Богини шнырят там и тут,
Их в нашей жизни – перебор,
Но чуть одна – Шизгарою зовут –
Ласкает выше- угрюмый взор.
Шизгара!
Пусть говорят, что мы не пара!
Не Венера,
Не Варвара!
Мне нравится Шизгара!
Кавер-версии:
Вот разновидность группы Bananarama. Может быть, это мне кажется, Но разудалые девицы, как ни стараются, не могут да очаровать, как Маришка Вереш одной своей нежной улыбкой.
Bananarama — Venus
А вот это выше- русский кавер с балалайкой. Забавно.
Russian Folk Band «Kristall-Balalayka»
Источники:
http://music-facts.ru/song/The_Shocking_Blue/Venus/
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-23052/
https://ru.wikipedia.org/wiki/Venus
http://shizgara.su/songs/Venus.html
Добавить комментарий